Людмила Воробьёва: В Азии к России относятся с благодарностью


Людмила Воробьёва: В Азии к России относятся с благодарностью

Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в Республике Индонезии и по совместительству в Республике Кирибати, Демократической республике Восточный Тимор и Независимом Государстве Папуа-Новая Гвинея Людмила Воробьёва рассказала в интервью РФК, каковы перспективы развития отношений России и Папуа-Новой Гвинеи в ближайшем будущем, помнят ли папуасы Миклухо-Маклая и почему российская культура популярна в Юго-Восточной Азии.

— Людмила Георгиевна, почему Азия?

— Всё очень просто. Мои родители были дипломатами и работали в Юго-Восточной Азии: первые 6 лет жизни я провела в Бангкоке, с детства говорила на тайском языке. Мама до сих пор преподает тайский в МГИМО. Потом мы переехали в Лаос, который так же, как и Таиланд, стал мне родной страной. Поэтому к моменту окончания школы у меня фактически не было другого выбора — я очень хотела продолжать учить тайский или лаосский язык. В результате я изучала лаосский в МГИМО, а потом 4 года преподавала его в институте. Как видите, вся жизнь моей семьи связана с Юго-Восточной Азией, я сама уже 27 лет живу в этом регионе.

— Как складывались отношения в студенческой среде у выходцев из этих государств?

— В студенческие годы было много однокурсников из азиатских стран, в МГИМО я даже курировала лаосское землячество. Многие из наших выпускников впоследствии сделали хорошую карьеру у себя на родине, в частности один из моих однокашников, Салёмсай Коммасит, ныне является министром иностранных дел Лаоса. Он прекрасно говорит по-русски и до сих пор с большой теплотой вспоминает годы, проведённые в Москве.

— Насколько азиатские студенты были восприимчивы к российской культуре?

— Я не знаю ни одного выпускника советского вуза из стран Юго-Восточной Азии, который бы не относился с любовью и благодарностью к нашей стране, потому что для многих Советский Союз дал путёвку в жизнь, они прямо об этом говорят. Если бы не образование, полученное в СССР, они бы никогда не добились тех успехов в жизни, которыми сейчас могут по праву гордиться. Культура России по-прежнему близка нашим азиатским партнёрам. Они знают русские песни, «Катюшу», «Подмосковные вечера», литературу, театр, балет, живопись — для многих наша страна стала вторым домом, и так ее до сих пор воспринимают выпускники советских и российских вузов из стран Азии.

— Можем ли мы говорить об ослаблении гуманитарных связей с регионом после распада Советского Союза?

— Я бы так не сказала: с разными странами отношения складываются по-разному. К примеру, в Японии ежегодно проходит фестиваль «Русские сезоны», множество различных мероприятий, и я думаю, что наше культурное присутствие довольно ощутимо в этой стране. Так же и в других государствах. Кстати, не самую последнюю роль в укреплении культурных связей России со странами Азии играют мультфильмы! Если спросить у индонезийцев, какой у них самый популярный иностранный мультипликационный фильм, они хором ответят, что это «Маша и Медведь». Именно с героями этой детской истории у них ассоциируется Россия сегодня, и это не шутка.

Конечно, в силу географической удаленности и некоторых культурных особенностей мы не везде представлены в достаточной степени. Но говорить о том, что азиаты не знают Россию или знают ее плохо, нельзя. По всей Юго-Восточной Азии играет русская классическая музыка: я работаю в Джакарте, где буквально каждый месяц местные симфонические оркестры в рамках своих выступлений исполняют произведения русских композиторов. В этом году здесь прошел международный фестиваль искусств, в котором принял участие фольклорный ансамбль «Юность», и восторгу зрителей не было предела.

В Таиланде уже более 20 лет проходит Бангкокский международный фестиваль танца и музыки, постоянными участниками которого являются российские театры. Это и Московский академический Музыкальный театр имени народных артистов К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко, и Екатеринбургский государственный академический театр оперы и балета, и Государственный академический театр классического балета, и многие другие театральные и музыкальные коллективы. Тайская публика всегда воспринимает выступление российских артистов с большим восторгом. Помимо этого, в некоторых странах работают центры русской культуры, и это тоже способствует укреплению гуманитарного сотрудничества России с государствами Юго-Восточной Азии.

— Какова роль Русской православной церкви в Юго-Восточной Азии?

— В Таиланде, если не ошибаюсь, на сегодняшний день действует 11 приходов Русской православной церкви. Среди священнослужителей есть тайцы. В Джакарте открыто 2 прихода и оба батюшки — индонезийцы, причем один из них был мусульманином, но в результате духовного поиска пришел в православие и теперь служит в русской церкви. Как видите, Русская православная церковь не только консолидирует наших соотечественников за рубежом, но и отвечает на духовные запросы некоторых представителей местного населения.

— Как складываются отношения между Россией и Папуа-Новой Гвинеей?

— На сегодняшний день отношения только начинают складываться, поэтому, думаю, пока рано говорить о каком-то более или менее регулярном взаимодействии в той или иной сфере. Нет прямого авиасообщения между странами, визовый режим лишь формируется. Скорее всего, после подписания соответствующих соглашений ситуация изменится в лучшую сторону, но пока об этом рано говорить — в Москве сейчас нет даже посольства Папуа-Новой Гвинеи.

— Русский турист пытлив и проникает в самые отдаленные уголки планеты, порой невзирая на риски. В непосредственной близости расположена Индонезия, и наши соотечественники очень любят отдыхать на Бали, например. А дальше не забираются?

— Русские туристы необычайно бесстрашны и любознательны, это правда. Но в контексте Папуа-Новой Гвинеи точно не приходится говорить о массовом туризме, даже в ближайшей перспективе, из России приезжают считаные единицы. Папуа-Новая Гвинея — это потрясающе красивое государство, с прекрасным морем, фантастической природой, но здесь стоят вопросы инфраструктуры и безопасности туристов. Остров Бали располагает хорошей инфраструктурой, а вот некоторые соседние с Индонезией страны, такие как Восточный Тимор, Папуа-Новая Гвинея, пока не обладают необходимыми ресурсами. Однако же мне кажется, что это всё вопрос времени — правительства данных стран ищут пути решения этих задач.

— Помнят ли русских в Папуа-Новой Гвинее?

— Помнят. В провинции Маданг есть памятник Николаю Миклухо-Маклаю, в языке нескольких местных этносов есть слова русского происхождения — нож, топор, хлеб. Руководство Папуа-Новой Гвинеи с благодарностью вспоминает деятельность русского исследователя и четко понимает значение того, что Миклухо-Маклай сделал для местных жителей.

Сегодня память о России жива во многом и благодаря деятельности Фонда им. Миклухо-Маклая — его представители делают большое дело в сфере укрепления гуманитарных связей между странами. Это была прекрасная идея — провести Дни российской культуры в Порт-Морсби, отрадно, что и Российский фонд культуры подключился. Любой фестиваль культур — это всегда возможность ближе узнать друг друга, и чаще всего люди эту возможность не упускают. Я уверена, что Дни российской культуры будут способствовать укреплению отношений между нашими странами.

 

Фото посла предоставлено посольством РФ в Индонезии

Фото/видео предоставлено Фондом им. Миклухо-Маклая